Dec 31, 2011

Imagine Cup 2012 with FPT University

We got the second place with Imagine Cup 2011 last year - 2011.

This year, I have decied to join the FPT University team :)

The team has 6 students, three of them were with me on Mua He Sang Tao 2011,
the 4th student has joined ACM in Can Tho this year but unfortunately,
he didn't
make it further.

Links:
http://www.microsoft.com/vietnam/imaginecup/
http://www.fpt.edu.vn/en/story/fpt-university-claimed-second-prize-imagine-cup-2011

Dec 30, 2011

A little thing about Mr. Le Trung Nghia

Anh Le Trung Nghia là người yêu mã mở đến cực đoan. Anh được coi là
RMS của VN trong cuộc chiến chống tại các thế lực non-FOSS trong khối
công. Cách làm của anh Nghĩa khá đặc thù: Anh lobby từ vụ trưởng tởi
thủ tướng để chứng minh sức mạnh của FOSS.

Compilation time: i5 vs i7

Chào các bác,

Em compile nhân Linux 3.1.6 (makeconfig mặc định) trên 2 máy,
i7 2.0GB Quad Core, 8GB RAM

i5 2.4GB, 8GB RAM

Thời gian compile:

i7: 7 phút (time make -j 8)
i5: 45 phút (time make -j 4)

:) Cái giá của i7 cũng khác nhỉ

Dec 27, 2011

New Vietlug on Facebook

https://www.facebook.com/groups/vietlug

Vietlug trên FB mà chúng ta đang build lại là một cồng đồng khác
Vietlug năm 2003.
-> ML của Vietlug cũ đã không còn active:
http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_name=vietlug-users
-> vnlinux.org: Được quản lý ở Mỹ cũng đã không còn active
-> Diễn đàn của http://vnoss.org/index.php?menu=1 cũng không còn hoạt động.

Best type of governace for an online technical community?

Trong các loại mô hình quản lý cộng đồng,
với tình hình Vietlug (trên FB), HanoiLUG (mailing),
mình nghĩ "dân chủ" sẽ bị làm dụng và không hiệu quả.

"Vô chính phủ" sẽ dẫn tới sự đổ vỡ vì "dân trí" chưa đủ cao.

Tuy nhiên, meritocracy/technocracy sẽ hợp lý cho cộng đồng
chuyên sâu về kỹ thuật và có trình độ (học vấn, kỹ thuật),
lý tưởng tương đối cao như Vietlug/HanoiLUG.

Xem:
http://en.wikipedia.org/wiki/Government
http://en.wikipedia.org/wiki/Technocracy
http://en.wikipedia.org/wiki/Meritocracy

Dec 26, 2011

Problem using ibus with more than 1 language

Em bị vấn đề như sau:

1. Môi trường: Ubuntu 11.10

2. Mô tả vắn tắt: Không thể chuyển ngôn ngữ khi dùng lớn hơn 1 với
ibus từ languabe bar
(bằng cách nhấn vào chữ "Unikey" và chọn input method khác)

3. Môi trường cụ thể: Đã cài ibus, unikey, anthy và mozc
Khi nhấn "unikey" ở language bar, chọn "anthy" hoặc "mozc":
Không thể chuyển được từ Unikey sang Anthy.

4. Cách fix:
Vào ibus setting, xóa Unikey, mozc và để lại duy nhất một anthy thì sử
dụng được anthy.
Tương tự, muốn dùng unikey thì phải xóa cả hai anthy và mozc.
Sau đó *restart* lại ibus (chỉ restart lại ibus daemon, chứ không phải OS)

Tuy các làm này "củ chuối", nhưng ít nhất cũng cho mình gõ được ngôn
ngữ mình cần mà không
cần restart lại Ubuntu.

Lỗi này củ chuối, chưa thấy fix mặc dù 11.10 ra khá lâu :)

Apache voting process

Chào các bác,

Đây là ý nghĩa của cách vote kiểu Apache, thường dùng ngay trong
email, đơn giản và hiệu quả.

2 dạng vote chính:
+1: Đồng ý
-1: Phản đối

Các cách vote khác: Xem link dưới đây.
http://www.apache.org/foundation/voting.html
http://incubator.terra-intl.com/drafts/voting.html#Expressing+Votes%3A+%2B1%2C+0%2C+-1%2C+and+Fractions

Biểu quyết trong các tiểu dự án của Apache không chỉ biểu hiện sự dân chủ,
mà còn thể hiện sự meritocracy, rất có ý nghĩa khi tính dân chủ bị lũng đoạn.
http://www.apache.org/foundation/how-it-works.html#meritocracy

Dec 20, 2011

Comments on how Asianux should do on marketing community building

‎Asianux VN: Em nghĩ mảng (1) và (2) có cửa (đối với VSI và i3) dù hơi
đắng. Còn mảng (3), VSI, i3 tạm thời chưa đủ nhân sự để làm. Mảng (4):
Đồng nghĩa với việc xây dựng cộng đồng.

Kênh rẻ nhất để làm (digital) marketing, xây dựng cộng đồng là gắn vào
các mạng xã hội như FB. Tỉ lệ lan truyền là x^1024 (nếu kết nối qua
iem vì nhà em có 1024 friends hehee)

---
Original post:

Asianux VN
Good Morning: bữa trước gặp Tuấn iWay rút ra có 04 cộng đồng cần tác
động để có thể triển khai FOSS (i) Chính phủ; (ii) Giáo dục; (iii)
FOSSers (development); và (iv) End-users. Trong khả năng hiện nay rõ
ràng VSI/AX và bản thân i3 Network Systems có thể chú trọng vào nhóm
(ii) và (iv), trong đó thế mạnh là 'giao tiếp' được với End-Users theo
cách nói để mọi người hiểu và sử dụng. Mình đang 'chủ trì' việc triển
khai AX, cũng là một phần do AX (hay Windows, iOS, Android...) là nền
tảng của mọi ứng dụng sau này (cũng có ý muốn đi từ gốc :). Mình cho
rằng, FOSS chỉ có thể phát triển khi ý thức sử dụng phần mềm bản quyền
được chấp nhận một cách nghiêm túc - nên chọn AX là điểm khởi đầu cho
việc tạo dựng FOSS Market. Mong được anh em quan tâm và ủng hộ.
Website của AX có tại www.asianux.vn - nếu có vấn đề liên quan các bạn
liên hệ để tụi mình sẽ hỗ trợ.

Dec 19, 2011

Arky's talk on Mozilla's web dev tools

Arky's talk on Mozilla's web dev tool on FOSS@HUS. Here is the slide

http://www.slideshare.net/playingwithsid/firefox-web-developer-tools

Comments on Asianux

Anh Nguyễn Tôi nghĩ myth và 2 có phần nào đúng. Xin bỏ qua conspriracy theory mặc dù nhiều bác sẽ chém em.
http://fedoraproject.org/wiki/Fedora_myths

Đồng thời với việc mở cho cộng  đồng và doanh nghiệp, em nghĩ xây dựng cộng đồng là tối quan trọng trong cả ngắn và dài hạn.

Hiện tại ở VN chưa có distro nào thuần Việt cả, đây là thiên thời.

Về mô hình kih doanh của Canoncial, bác tham khảo. Em nghĩ OEM là một trong các hướng đúng, như tiền nhiệm của bác Hậu đã vạch ra.
http://www.openbusiness.cc/2007/04/24/interview-with-mark-shuttleworth-how-to-make-a-business-out-of-free-software/


----

Original post on Facebook

Chào cả nhà !
Tham gia VietLUG cũng đc hơn 1 tuần r nhưng e cũng chưa dám post cái gì lên wall cả :P Vì cũng vừa mới bước chân vào lãnh địa *nix và linux chưa đc lâu.
Hôm trước có buổi họp FOSS của ae ở HN giao lưu cùng ae Thái Nguyên, e cũng đc trực tiếp gặp mặt anh Hưng và a Tuấn là những ng chủ chốt của VietLUG. Hôm đấy chắc a.Hậu đã nói qua về Asianux(AX) r. Nhưng e sẽ giới thiệu qua 1 chút về nguồn gốc của nó để ae trong page đc biết
- AX là sản phẩm của lien minh giữa các nước bắc Á như Hàn Quốc , Trung Quốc, Nhật Bản và sau này có Thái Lan, Việt Nam, và Srilanka gia nhập nhằm 4 mục tiêu chính co-development (cùng phát triển), co-brand (cùng thương hiệu), co-support (cùng hỗ trợ) and co-marketing (cùng thương mại).
- Mong muốn phát triển, đẩy mạnh phổ biến phần mềm nguồn mở tại khu vực châu Á.
- Hiện tại phiên bản AX server 3 đang rất ổn định và tất nhiên sẽ tiếp tục được phát triển cho thị trường máy chủ cần chi phí đầu tư thấp và tính ổn định cao.
- AX desktop cá nhân e dùng thấy vẫn còn chút gì đấy dang dở và cần đc thay đổi để phù hợp với nhu cầu sử dụng của người sử dụng VN. Phiên bản desktop dựa trên Ubuntu nên nó được thừa hưởng những gì Ubuntu có đc, và mỗi nước trong liên minh AX thì sẽ tự bản địa hoá để phù hợp với nước họ.
Qua những giới thiệu trên, e rất mong muốn mọi người trong page có thời gian và điều kiện thì có thể test 2 bản này trên máy của mình, đóng góp ý kiến để hoàn thiện sản phẩm này hơn ạ
Nếu các bác có thời gian thăm thú thì có thể ghé qua page của asianux ở :
http://www.asianux.com/
http://asianux-vietnam.vn/
Hoặc nếu các bác quan tâm nhưng chưa có điều kiện dùng thử thì có thể cho em xin lại email nếu k phiền, e sẽ invite các b vào group Asianux trên google, bọn e sẽ thông báo về các thông tin và hoạt động của AX ở VN ở đây.
Và link download
AX server : http://asianux-vietnam.vn/asianuxvn/Asianux_Server/AXS3SP4/
AX desktop: http://asianux-vietnam.vn/asianuxvn/Asianux_Desktop/Asianux-DVD.iso
Rất cảm ơn moi người đã đọc và e hi vọng đc sự cộng tác ạ :P mọi ý kiến các b có thể post lại ngay ở đây hoặc inbox cho e nếu các b cần giải đáp :P

 

Dec 17, 2011

Recent FOSS events

Chào các bác,

Hai hôm nay có những 3 sự kiện lớn, thông tin nhiều quá em không biết chia sẻ ra sao.
Chỉ biết nói: Vui thật :)

Giao lưu với anh em Thái Nguyên
http://www.flickr.com/photos/vuhung/sets/72157628455248315/

PHP Day 2011 @ Khách sạn Bảo Sơn. Khoảng 400 người tham gia.
Quà tăng: Báo giấy 2 tờ, lịch AITI-APTECH và rất nhiều tờ rơi giới thiệu các nhà tài trợ
Session của em chắc 200+ người nghe. Bây giờ mọi người cũng hiểu ra rằng
FOSS không có nghĩa là miễn phí và làm kinh tế bằng FOSS cực kỳ hiệu quả :)
http://www.flickr.com/photos/vuhung/sets/72157628454624065/
http://www.phpday.vn/

FOSS@HUS 2011 Free lunch. Khoảng 40-50 người tham gia (trong phòng họp)
và khoảng 60-70 người lúc ăn trưa :) Đồ ăn ngon, đủ đồ tráng miệng.
Sự kiện này phải làm hoành tráng hơn nữa Trung gik nhỉ?
http://www.flickr.com/photos/vuhung/sets/72157628455680061/
http://fossathus.com/

PHPDay 2011 Comments

Update:
Năm sau PHP Day sẽ tổ chức đồng thời ở cả Hà Nội và Sài Gòn.

Báo chí họ phải viết cho số đông, nên "tầm" phải hạ xuống thì thiên hạ mới hiểu được cái đạo của FOSS.

Về chuyện kiếm tiền từ mã mở, trong buổi Q&A hôm PHP Day vừa rồi cũng có người hỏi và được trả lời:
1. Có rất nhiều cách kiếm tiền từ FOSS, google "open source business model " là đủ thông tin.
2. Ở Việt Nam, có freelance lầm mã mở và kiếm được $200k/year.
3. Jooomlart sống tốt trong (FOSS) niche market trên thế giới, không chỉ Việt Nam.
4. Core tech của Vinagame build từ open source, tùy biến apache, PHP (dạng module, lập trình bằng C/C++). Slide: Để mình hỏi xem họ có công bố hay không.

cf. Kiếm tiền từ mã mở phải dựa trên cộng đồng.
http://www.pcworld.com.vn/articles/quan-ly/nguon-luc/2011/12/1229529/kiem-tien-bang-ma-nguon-mo-phai-dua-tren-cong-dong/

Nhận xét về: http://phpday.vn/

Công nhận là khả năng trình bày (và soft skills) nói chung của anh em mình (đặc biệt là dân kỹ thuật) cần phải còn nhiều cố gắng.
Mình nhận xét về một số bài tốt.
Responsive web: nội dung tốt, kỹ thuật khá độc đáo, nhưng trình bày hơi "nguội"
Zing Me Configuration Center architecture: Công nghệ rất cao, làm tốt cả lập trình (hệ thống) và thiết kế. Trình bày OK.
Bài của anh Trung room 2: Nói hay.
Các bài khác: Cách làm slide, cách trình bày vấn đề có lẽ cần cố gắng.

Tham khảo:
http://phpday.vn/

ảnh

Dec 16, 2011

Re: Barcamp Saigon

500 người tham gia.

Ảnh: http://www.flickr.com/photos/vuhung/sets/72157628375799363/
Twitter: https://twitter.com/#!/search/barcampsaigon

2011/12/16 Ngoc Dao <ngocdaothanh gmail.com>
Vừa rồi anh Hưng tham gia Barcamp Saigon phải k ạ?
Em thấy ảnh anh post.

Cảm nhận của anh thế nào ạ?
Khá đông và vui,
 
Ví dụ tay nghề,
Ổn, barcamp mà, chất lượng không đều, vui là chính thôi.
 
chất lượng của người phát biểu,
ổn, vui là chính,
 
của người nghe,
Tùy phòng,
ví dụ anh và arky nói về Mozilla: có khoảng 20-30 người nghe.
Những chủ đề thực tế hơn như mobile, dân SG rất thích, lên tới 70-80 người nghe.

ban tổ
chức,
Tổ chức tốt, họ có kinh nghiệm.

Bài phát biểu bằng tiếng Anh hoặc Việt.
 
địa điểm,
RMIT HCMC, rất luxury, rộng rãi, nhiều phòng, hiện đại.
 
nội dung,
Barcamp lẽ ra nên nói về FOSS nhiều hơn.
Nhưng thực tế Barcamp SG là Camp tự do, chủ đề nhiều, nhưng đa phần vẫn tập trung
vào định hướng của bamp lần này: mobile, innovation.

không khí v.v.
Vui

Compare Hanoilug and Vietlug

HanoiLUG: Hoạt động dạng mailing list, 6 năm hoạt động, 330 thành
viên, khoảng 20 posts một ngày.
http://lists.hanoilug.org/pipermail/hanoilug/

Vietlug: Trên FB, hoạt động 2 tháng, 200 thành viên, khoảng 30 post mỗi ngày.
https://www.facebook.com/groups/vietlug/

Dec 15, 2011

Fwd: [HanoiLUG] LPI certification exam in Vietnam : 14th January 2012

---------- Forwarded message ----------
From: Vu Do Quynh <vu.do.quynh at auf.org>
Date: Thu, Dec 15, 2011 at 15:49
Subject: [HanoiLUG] LPI certification exam in Vietnam : 14th January 2012
To: Hanoi Linux Users Group <hanoilug@lists.hanoilug.org>


Hello,

The network of Campus numérique francophone (CNF) of the Agence
universitaire de la Francophonie (AUF) in Vietnam, at Hanoi, Danang
and Hô Chi Minh-City, will organize an examination session leading to
the Linux Professional Institute (LPI) certification, levels 1 and 2,
on Saturday 14th january 2012, from 8:30 til 12:00 am.

The exams will be taken online using a specially designed live-CD. The
exam language can be chosen by the candidate between French or
English. The candidate will be able to know his score immediately
after the submission of his answers and thus whether he has succeeded,
or not, to the exam.

You will find relevant information on why being LPI certified [1] on
the LPI site, as well as links to self-study materials [2]. You will
also find training materials in French on the LPI-Francophonie site
[3]. CNF Hanoi has also the iso file of the eLpicx live-CD and
live-DVD (English versions) for self-study and exam training and can
provide it freely (copying iso file for self-burning) or for 5000 VND
(CD/DVD).

To obtain LPIC-1 you need to have succeded in the two exams, 101 and 102.
To obtain LPC-2, you must hold an active LPIC-1 and to have succeeded
in the two exams, 201 and 202.

The order in which you may obtain the different single exams is not
important. A single successfully passed exam, leading to the LPIC-1 or
LPIC-2, is valid for 5 years. Recertification of LPI Certificate
holders is needed after 5 years (from the date of certification) to
retain the active status of the LPI Certificate [4].

Each separate exam (i.e. 101, 102, 201, 202) will cost 75 euros for
people from the private sector, 50 euros for people from the public
sector and NGOs, and 40 euros for official staff from universities
that are members of AUF.

To register for the examination session, first you need to obtain a
LPI ID from the LPI web site [5]. Then you will need to fill the form
[6] online.

We apologize that this form is presented only in French but, with the
help of Google translation, it shall be quite easy to understand and
to fill-in your personal information. In case of any doubt you can
always contact me for help.

The deadline for registration to the exam session has been set to
Friday 6th January 2012 for organisational purpose but might be
extended later, if needed.

NB: A discount of 15% on exam fees will be granted to candidates who
pay their exam fees in advance before the closure of registration for
this exam session on 6th of January 2012. This discount scheme does
not apply to candidates who are official staff from universities
members of AUF.

Addresses of the CNF centers in Vietnam can be found at [7].

You may freely forward this information to whom it might be of concern.

If you need more information, although most has already been written
in this email, please feel free to contact me outside the list.

Thank you very much for your attention.

[1] http://lpi.org/linux-certifications/programs/
[2] http://lpi.org/exam-preparation/self-study
[3] http://www.lpi-francophonie.org/spip.php?article234
[4] http://lpi.org/linux-certifications/policies
[5] https://cs.lpi.org/caf/Xamman/register
[6] https://www.transfer-tic.org/inscription.php?idProgramme=1239&type=participant
[7] http://www.auf.org/bureau-asie-pacifique/implantations/
--
M. VU DO Quynh
AUF (Tổ chức hợp tác ĐH Pháp ngữ)
Campus numérique francophone (CNF) de Hanoi
Nhà D, ngõ 42 Tạ Quang Bửu
Tél.: (84-4) 38.68.48.85 ; Fax: (84-4) 38.69.45.09
http://www.vn.refer.org/vietnam/

Dec 14, 2011

The Mozilla Story (in Vietnamese)

http://www.universalsubtitles.org/vi/videos/FhK0RB0fPhUs/vi/205974/#revisions

Install Vietnamese language pack for LibreOffice 3.3 on Ubuntu

Cài đặt Libreoffice 3 dựa theo trang web:

http://nhipsongso.tuoitre.vn/Thu-thuat/ ... buntu.html

Các bạn cần 3 bước và các lệnh trên Teminal
Trích dẫn:
sudo apt-get purge "openoffice*.*"

gksu add-apt-repository ppa:libreoffice/ppa

gksu apt-get update

sudo apt-get install libreoffice libreoffice-gnome language-support-en


Cài đặt ngôn ngữ việt cho Libreoffice 3 cho Ubuntu 10.04 và 10.10

Sau khi các bạn xóa củ và nạp mới xong Libreoffice 3 theo trang Tuổi Trẻ.vn .

Trên Ubuntu 10.04 và 10.10 vẫn chưa hiển thị tiếng Việt.

Các bạn vào Hệ thống > Quản lý > Trình quản lý gói Synaptic

Sau khi cho mật mã của bạn. Trên mục tìm kiếm gõ vào từ khóa libreoffice

Dò tìm trên bản hàng chử libreoffice-l10n-vi

Đánh dấu chử thập vào > sẻ cài đặt > Áp dụng

Chờ dl và install vậy là xong. Các bạn mở lại libreoffice sẻ hiển thị tiếng VN.

Nếu là ngôn ngữ các nước khác ngoài tiếng Việt mà bạn cần thay đổi,
đánh dấu thêm vào chử thập hàng libreoffice-help-....(quốc gia bạn
cần)

Có thể xem thêm đoạn phim này của Hàn Quốc sẻ hiểu thêm (tôi cũng
không biết tiếng hàn). Đoạn gần cuối nhớ tập trung xem sẻ rỏ hơn.
http://www.youtube.com/watch?v=zl8u7K6TkUY

Chúc các bạn thành công và vui vẻ!


Tham khảo:
http://forum.ubuntu-vn.org/viewtopic.php?t=17621
http://nhipsongso.tuoitre.vn/Thu-thuat/420795/Cai-dat-LibreOffice-trong-Ubuntu.html

Bypass Facebook filtering in Vietnam

In Vietnam, some IPS are blocking facebook but you can get through
anyway by doing the following steps

1. Change DNS to 8.8.8.8, 8.8.4.4 (or OpenDNS if you want)

2. Change you /etc/hosts

96.17.180.162 www.facebook.com
96.17.180.162 www.login.facebook.com
96.17.180.162 facebook.com
153.16.15.71 apps.facebook.com
153.16.15.71 login.facebook.com
96.17.180.162 upload.facebook.com
96.17.180.162 graph.facebook.com
96.17.180.162 register.facebook.com
96.17.180.162 vi-vn.connect.facebook.com
96.17.180.162 vi-vn.facebook.com
96.17.180.162 static.ak.connect.facebook.com
96.17.180.162 developers.facebook.com
96.17.180.162 error.facebook.com
96.17.180.162 channel.facebook.com
96.17.180.162 upload.facebook.com
96.17.180.162 register.facebook.com
96.17.180.162 bigzipfiles.facebook.com
96.17.180.162 pixel.facebook.com
96.17.180.162 upload.facebook.com
96.17.180.162 register.facebook.com
96.17.180.162 bigzipfiles.facebook.com
96.17.180.162 pixel.facebook.com
96.17.180.152 static.ak.fbcdn.net
184.26.194.110 s-static.ak.facebook.com
58.27.22.17 profile.ak.fbcdn.net
58.27.22.43 photos-a.ak.fbcdn.net
58.27.22.43 photos-b.ak.fbcdn.net
58.27.22.43 photos-c.ak.fbcdn.net
58.27.22.43 photos-d.ak.fbcdn.net
58.27.22.43 photos-e.ak.fbcdn.net
58.27.22.43 photos-f.ak.fbcdn.net
58.27.22.43 photos-c.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a1.sphotos.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a2.sphotos.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a3.sphotos.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a4.sphotos.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a5.sphotos.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a6.sphotos.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a7.sphotos.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a8.sphotos.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a9.sphotos.ak.fbcdn.net
96.17.180.152 a10.sphotos.ak.fbcdn.net

Dec 13, 2011

Samba, Ldap and Domain Controller

Q:

Trong hệ thống DC của Microsoft có một phần tên là "Microsoft rights
management service" chỉ cho phép User xem các Files thuộc bộ Offices
mà không có quyền copy hay chỉnh sửa. Chỉ được cấp quyền xem trực tiếp
trên DC hoặc File Server mà không được copy về Client, thậm chí có thể
phân quyền xem trong bao nhiêu lần hoặc thời gian xem cụ thể. 
Vấn đề
là trên LDAP của Linux có phần nào tương tự như vậy không các BRO?

A1:
bạn đang nhầm lẫn nghiêm trọng các khái niệm. Đề nghị lên Wikipedia
đọc lại các khái niệm như Domain Controller và LDAP.
Có thể đọc thêm "OpenLDAP + Samba Domain Controller"


A2: Samba làm được: read/writer perm,

Samba không làm được: Chỉ được xem trên DC/File server không xem được
ở client. Yêu cầu này vô lý, mâu thuẫn.

Hạn chế số lần xem: Không làm được. Yêu cầu này cũng vô lý.

Đây là những yêu cầu của một người (lãnh đạo, manager) chưa hiểu rõ về
DC, Samba, thậm chí thiếu hiể biết về IT, nên rất vô lý

Nếu muốn quản trị, phân quyền tài liệu thì có thể tham khảo:
http://www.ecoit.asia/

Compare Google and Bing Translation

Kết quả so sánh một đoạn dịch tiếng Anh kỹ thuật (IT) giữa Google
Translation và Bing (Microsoft ) Translation
Điểm chung:
- Cả hai dịch đủ để hiểu (dù không chính xác 100%)
- Tốc độ dịch đều nhanh
Điểm khác
- Google ít lỗi Microsoft
- Google dùng từ tự nhiên, đúng ngữ cảnh hơn
- Google tốt hơn khi dịch các cụm phức tạp và cấu trúc ngữ pháp đặc biệt
(Có lẽ corpus của Google tốt hơn?)


ảnh

http://www.flickr.com/photos/vuhung/6500267565/in/photostream
http://translate.google.com/
http://www.microsofttranslator.com/

Dec 12, 2011

VietOCR - Vietnamese OCR

Là Java/.NET GUI frontend cho Tesseract OCR engine, hỗ trợ nhận dạng
Tiếng Việt và nhiều ngôn ngữ khác trên các dạng ảnh phổ thông, như
TIFF, JPEG, GIF, PNG, BMP, và PDF, chương trình được tích hợp khả năng
điều khiển scanner quét văn bản, sửa lỗi chính tả, hậu xử lý cho TV,
batch processing, v.v.

Phiên bản 3.2 được xuất bản, bao gói bản final release của Tesseract
3.01.

http://vietocr.sf.net

2011/12/10 nguyenq :
>
> http://vietocr.sf.net

Bác có thể cho biết

- Độ chính xác của VietOCR
# VnDOCR chính xác tới 99% (họ nói vậy)
- Performance tùy thuộc vào chất lượng bitmap đầu vào (chữ viết tay,
đánh máy, chữ in)
# Chắc bác đã có benchmark và so sánh với VnDOCR rồi chứ nhỉ?
- Tốc độ xử lý 1 trang A4
- Xử lý ảnh có nền đen/sám (loại chống copy)

Get a LPIC certificate in Vietnam

FYI cho các bác,

---------- Forwarded message ----------
From: Nguyễn Tấn Đại <nguyen.tan.dai auf.org>
Date: 2011/12/10
Subject: [saigonlug] Thi chứng chỉ LPIC

Chào các anh chị và các bạn,

AUF dự định tổ chức một kì thi lấy chứng chỉ LPIC ở hai bậc LPIC-1 và
LPIC-2 (http://lpi.org/linux-certifications).

Thể lệ và cách thức đăng kí sẽ có thông báo sau. Vì đây là lần đầu tổ
chức lại kể từ kì thi đầu tiên (8/2005) nên lệ phí thi sẽ rất "mềm" so
với khung giá chung của LPI, cũng như so với quy định của
LPI-Francophonie (đơn vị chủ quản của dự án C3LD-Vietnam).

Các anh chị và các bạn nào muốn tham dự kì thi này, kể cả những người
đã có chứng chỉ từ lần đầu muốn cập nhật lại, thì nên tranh thủ "ôn
bài" trước (http://lpi.org/exam-preparation/self-study). AUF không tổ
chức ôn thi mà chỉ tổ chức thi trực tiếp.

Riêng trung tâm đào tạo được uỷ nhiệm là VNLAMP có quyền đăng kí thi
miễn phí 2 bài cho người của mình, nếu muốn dùng quyền miễn phí trong
kì này cũng được, hoặc "để dành" cho những kì sau (không còn "khuyến
mãi" nên mức lệ phí cao hơn một chút) thì cũng không sao.

Mọi chi tiết sẽ tiếp tục được thông báo qua email và đăng trên website
của CNF TP. HCM (www.hcmv.vn.refer.org).

Thân ái,


--
Nguyễn Tấn Đại
Responsable des formations
Campus numérique francophone de Hô Chi Minh-Ville

Salle 205, Bâtiment A4, Institut polytechnique
268 Ly Thuong Kiêt, District 10
Hô Chi Minh-Ville, Vietnam
Téléphone : +84 8 38646684 - Fax : +84 8 38646687
Mobile : +84 9 89064951

VietOCR - Free and open source Vietnamese OCR

---------- Forwarded message ----------
From: nguyenq <nguyenq87 gmail.com>
Date: 2011/12/10
Subject: [saigonlug] VietOCR - PMNM nhận dạng ký tự Việt Nam
To: Saigon GNU/Linux User Group <saigonlug@googlegroups.com>


Là Java/.NET GUI frontend cho Tesseract OCR engine, hỗ trợ nhận dạng
Tiếng Việt và nhiều ngôn ngữ khác trên các dạng ảnh phổ thông, như
TIFF, JPEG, GIF, PNG, BMP, và PDF, chương trình được tích hợp khả năng
điều khiển scanner quét văn bản, sửa lỗi chính tả, hậu xử lý cho TV,
batch processing, v.v.

Phiên bản 3.2 được xuất bản, bao gói bản final release của Tesseract
3.01.

http://vietocr.sf.net

Dec 7, 2011

CC0 versus. Public domain

Như vậy, CC0 về cơ bản là public domain, nhưng người cho release nó có chủ ý, người dùng cần mention và có một nơi mà mọi người có thể xem được license đấy là CC0.
# public domain là cho không.

"In some ways, CC0 is similar to what our public domain dedication does now," said Lessig. "But with CC0, the waiver of rights will be more robust internationally, and both the waiver and assertion will be vouched for, so that there is a platform for reputation systems to develop. People will then be able to judge the reliability of content's copyright status based on who has done the certifying."

http://creativecommons.org/press-releases/entry/7919

Dec 4, 2011

The Strange Birth and Long Life of Unix

Sự ra đời và trường tồn kỳ lạ của Unix

IEEE Spectrum có một bài báo kỷ niệm 40 năm sự ra đời, tồn tại và phát
triển của hệ điều hành Unix.

Trong đó, tác giả khẳng định nguyên nhân cốt lõi cho sự ảnh hưởng mà
Unix có được là thiết kế thông mình,
tính đơn giản, tính khả chuyển và không thể không đề cập tới sự may mắn.

http://spectrum.ieee.org/computing/software/the-strange-birth-and-long-life-of-unix/0

Bài hơi dài, chúc các bác cuối tuần vui vẻ.

<quote>
Unix's great influence can be traced in part to its elegant design,
simplicity, portability,
and serendipitous timing. But perhaps even more important was the devoted user
community that soon grew up around it. And that came about only by an
accident of its unique history.
</quote>

Dec 1, 2011

Duplicated rpms (x86, x64) on default CentOS 5.6 istallation

rpm -qa --queryformat='%{n}-%{v}-%{r}.%{arch}¥n' | grep '¥.i[3456]86$' | sort

device-mapper-1.02.55-2.el5.i386
e2fsprogs-libs-1.39-23.el5_5.1.i386
glibc-2.5-58.el5_6.4.i686
libgcc-4.1.2-50.el5.i386
libhugetlbfs-1.3-8.2.el5.i386
libselinux-1.33.4-5.7.el5.i386
libsepol-1.15.2-3.el5.i386
libtermcap-2.0.8-46.1.i386
mkinitrd-5.1.19.6-68.el5_6.1.i386
ncurses-5.5-24.20060715.i386
ncurses-devel-5.5-24.20060715.i386
parted-1.8.1-27.el5.i386
readline-5.1-3.el5.i386

Nov 30, 2011

Lead cộng đồng: Dân chủ hay độc tài?

Mình nhớ đến link này
http://producingoss.com/en/social-infrastructure.html
http://producingoss.com/en/consensus-democracy.html
bàn về cách lead cộng đồng FOSS.

Trong thế giới này, khác với các công ty, các dự án và cộng đồng FOSS ít liên quan tới  tiền,
không deadline, chỉ còn lại motivation và sự ảnh hưởng cũng như uy tín.

Vậy làm sao để build được cộng đồng?

Một người rất có tài, có uy tín có thể là nhà lãnh đạo độc tài trong một số trường hợp đặc biệt.

Các trường hợp khác thì sao?
Mình nghĩa là dân chủ và mở sẽ là chìa khóa cho thành công.

Nói dễ hiểu, các cộng đồng FOSS ở Việt Nam có tình hình này:
Thành viên nhiều, biết cũng chẳng nói, nói cũng chẳng biết, không biết cũng không hỏi.
Thành thử cộng đồng dù vài trăm mạng nhưng tỉ lệ tích cực chỉ là vài %,
số còn lại thụ động ngồi nghe :)


My speaking experiences :)

2011/11: Mozilla Mobile Technologies, FOSSASIA 2011, Ho Chi Minh City
2011/11: LibreOffice/ODF on Smartphone/Tablet/Cloud, FOSSASIA 2011, Ho
Chi Minh City
2011/10: Open source community building, MekoFOSS, Can Tho
2011/10: Open source opportunities, invited lecture by Hanoi National
University, Ha Noi
2011/05: LibreOffice new Features, HanoiLug meetup, Hanoi
2010/11: Information Management with Redmine, Thai Nguyen university,
Thai Nguyen
2007/06: Open source innovation, Tokyo

Presentations, if existed, are available at
http://www.slideshare.net/vuhung16plus

Re: [saigonlug] Chào mọi người

2011/11/25 Duy Y Nguyen <nguyenduyy@gmail.com>:
> Mình dùng Ubuntu có được đi không bạn.

Trên FB có nhóm Ubuntu-VN, hoạt động khá mạnh, cần real-time support thì lên đó
https://www.facebook.com/groups/foss.vn/

Tuy vậy, hình như trên FB mọi người thích chitchat và nói chuyện cà kê
liên quan tới FOSS,
như thế cũng hay vì có nhiều thông tin ngoài luồng, đa chiều.

Nhóm SaigonLUG trên FB thì ít hoạt động hơn vì các bác trụ cột của
SaigonLug hình như
không thích FB lắm.

Vietlug thì đủ, từ hỗ trợ newbie cho tới vấn đề vĩ mô (kinh tế, chính
trị, an ninh của FOSS)
https://www.facebook.com/groups/vietlug/

Vũ Hưng

Nov 25, 2011

The Mozilla Community in Vietnam

The Mozilla Community in Vietnam:

Current status:

Lots of users.

Few contributors (less than 10 people)

We have got some contributing fests/sprints

Featured projects:

Pencil Project:

A GUI Prototyping and simple sketching tool.

Home: http://pencil.evolus.vn/en-US/Home.aspx

AVIM:

A Vietnamese input method editor for Firefox.

Home: http://www.1ec5.org/software/avim/

Difficulties:

People are afraid (and shy) to make mistakes.

So is there lots of ppl like to contribute but afraid of make
mistake? It's not really.

Remind people that software development is all about making
mistakes and learning from them as well as you can. +1

Also, buy asking the question in public they help other people who
may have the same problems but were also too shy to ask

People don't want to get out of their comfort zone.

Few loyal contributors.

Common question: What's the immediate and tangible benefit I could get?

Technology:

Fast-track update (people think it's really annoying).

Compatibility problems.

"High" memory usage (about 120 MB - 300 MB). We face the same
problem when spread in countryside, ex. on netbook, general the memory
in such kinds of pc less then 1G. --> more technical description, file
a bug.

More about this problem: Popular sites in Vietnam use extremely
much flash --> But AdBlock+ and FlashBlock DO help!

Ideas/solutions:

Firefox complaining day (tie in w. test drivers?)

Follow up with a Firefox love day (what is good about firefox,
what is good about open source - try to encourage people to focus all
the amazing things that have been achieved through open source,
community based, software development)

Sprints. (set attainable goals for the sprints - make it easy for
new people to participate and to succeed)

Communication skills in L10n.

Release parties and other events - We gather new contributer
mostly from yearly release party - with the rapid realease cycle every
6 weeks, you might want to try holding events around reaching
milestones in the Vietnamese community (completed localizations or
having added a number of new contributors - or hitting a milestone in
local marketshare)

More Contributing fests - we had monthly gathering and weekly
worknight. that's help. (Laura -- Grace - Berlin - presentation:
release parties without release numbers -> feature-based parties,
local goals)

Setting priorities.

Highlight a contributor of the month - give out a prize - great!

Attach incentives with the completion of projects (parties, etc)

Provide educational opportunities (about Firefox, other
technologies) for local open source community to recruit new
contributors

Would be fun to hook up a sprint or contribution fest on video
with another community (i.e in EU or elsewhere)

Firefox nightly builds: ftp://ftp.mozilla.org/pub/firefox/nightly/

Get data on how many people in Vietnam are on 3.6 and develop an
upgrade campaign

What about Internet cafes? Many Internet cafe manament software
come with Mozilla Firefox. Another similar idea is around
pre-installed Windows/Linux from hardware providers

Fenix 2009 open comments

Gửi lại đánh giá về Fenix Desktop 2009 :)


---------- Forwarded message ----------
From: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>
Date: 2009/10/12
Subject: Fenix 2009 open comments
To: Hanoi Linux Users Group <hanoilug@lists.hanoilug.org>


Chào các bác.

Em đã dùng thử Felix 2009 Desktop Edition và có vài nhận xét như sau

(Clean install bằng VirtualBox)

Về cơ bản, đây là một distro dựa trên Ubuntu desktop (không có live)
được Việt hóa phần cài đặt (6 màn hình).

Thiết một tài liệu hướng dẫn cài đặt và sử dụng chung cho cả CD 1 và 2.
Tài liệu này chỉ cần gói gọn trong dưới 8 trang A4 (bằng màn hình)

1.Installer:
Về cơ bản là giống với Ubuntu installer được dịch và đơn giản hóa.
Có thêm phần nhập license key (không nhập không sử dụng được).
Trong installer, link đến "release note" dead
Ở bước cài đặt 4, nên đổi tên "Fenix Desktop 0.6" thành "Fenix 2009"
Một số phần chưa dịch.
Tiếng Việt chưa thân thiện và chưa dễ hiểu.
Trong installer, link tới lpi.fenix.vn là một trang ghi "Apache is
functioning normally"

2. Màn hình khởi động
Đẹp. giao diện và đồ họa đẹp

3. Desktop enviroment
Gnome nhẹ hơn KDE. KDE đã từng có scandal về license vì vậy phải chú ý điều này.
MOST đang làm việc với Ubuntu và Gnome và fenix có thể tham gia (tất
nhiên sẽ phải tự tạo ra sự khác biệt khác)
KDE vi hiện tại không ai dịch, fenix có thể đóng góp.
Xem: vi.i18n.kde.org, i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/vi/

4. CD-ROM2
Việc chia làm 2 đĩa CD-ROM là rất hợp lý.
Cần check lại tiếng Anh ở installer.

5. Về các chương trình trong CD-2

Không gõ được tiếng Việt bằng x-unikey
(Khởi động x-unikey từ konsole bị lỗi báo thiếu file $HOME/.x-unikey/options)
(Cần hướng dẫn cài đặt chung cho các chương trình trong CD-2, đặc biệt là bộ gõ)

LPI rất ấn tượng nhưng liệu có reinvent the wheel.
Đây là định dạng gói riêng của Fenix, viết tắt bởi Linux Packed Installation,
lpi là thực chất là file .zip, khi bung file .zip ra sẽ có nhiều file
.rpm và có thể có
customized files của Fenix (ít nhất đây là những gì em thấy ở 4 gói:
FF, Thunderbird,
x-unikey, OOo trong Fenix cd 2).

Bản thân rpm đã được nén bằng zip, nên LPI nén lại là thừa.
LPI có thể là format riêng và đóng của Fenix.
/me recommend that Fenix build lại các gói trong CD 2 từ source code
thì hay hơn.

Cần đóng gói lại Firefox, Thunderbird (và OpenOffice) sao có các
chương trình này
chỉ đến website của fenix (đặc biệt là bookmark của Firefox và Start
Page của Thunderbird)

Làm thế nào chỉ chạy được cáic phần mềm của Windows trên Fenix?
-> Cần cài đặt sẵn hoặc viết hướng dẫn.

"Là hệ điều hành không có virus" (quảng cáo trong CD cover): Cần chú
thích thêm ngay trong CD cover.

Nov 24, 2011

Re: [du-an-MOST] Một bài báo về việc phiên âm tên riêng/địa danh sang tiếng Việt.

Hi

2011/11/24 Huy <ubuntu_fanboy@ubuntu-vn.org>:
> Nhiều thành viên cộng đồng mạng cùng tranh luận về cách phiên âm tên riêng
> của một số báo. Có những tên riêng nước ngoài khi phiên âm ra tiếng Việt đã
> tạo ra những cụm từ có ý nghĩa không được đẹp.

Ngôn ngữ nên đi theo sự thay đổi của cuộc sống.
Không nên ép từ trên xuống dưới; thực thế ở VN cho thấy:
Ép người ta cũng không nghe

>
> PV báo điện tử Infonet đã có cuộc trao đổi với Phó Tổng biên tập tạp chí Từ
> điển học & Bách khoa thư, PGS TS Phạm Văn Tình:

Từ điển ở VN quá cũ, họ chưa theo kịp sự thay đổi của thời đại và bám vào những
quy định của Bộ nào khó - thực tế chỉ tồn tại trên giấy tờ và
không/chưa được tuân theo.

>
> Hiện tại đang tồn tại mấy cách xử lí tên riêng nước ngoài vào tiếng Việt: 1.
> Phiên âm (Vd: Paris = Pa-ri, Shakespeare = Sêch-xpia, Wayne Rooney = Uây-nơ
> Ru-ni...),

Với các từ đã dùng quen: Để nguyên
Với những từ mới: Chỉ còn báo của Đảng (báo Nhân Dân) dùng, các báo
khác đã dùng cách 3

> 2. Dịch nghĩa (Vd: Red Sun = Mặt trời Đỏ, L'Humanité = Nhân
> đạo...),

Với danh từ riêng thì không áp dụng được cách này.

> 3. Nguyên dạng (Vd: Paris, Shakespeare, Bill Clinton...), hoặc
> chuyển tự (Vd: Moskva, Garry Kasparov, Pravda...). Mỗi giải pháp đều có
> những mặt được và chưa được. Tuy nhiên, ta phải chọn giải pháp nào hợp lí
> nhất để sử dụng.

+1 cho cách này để phù hợp với trào lưu quốc tế hóa.


>
> Trong giao tiếp ngôn ngữ, người ta giao tiếp bằng lời (nói/nghe) và bằng tự
> dạng (viết/đọc). Khi đọc, người ta nhận diện bằng mặt chữ (Rất ít người đọc
> thành lời, trừ khi cần thiết). Tên riêng cốt để nhận biết và phân biệt, do
> vậy cần viết đúng theo mặt chữ như nó vốn có.

+1

>
> Những nước theo hệ chữ Latin thì tên riêng được giữ nguyên dạng. Ví dụ:
> Brazil, Mexico, Liechtenstein, California, A Einstein,… Hầu hết các địa danh
> trên thế giới đã được viết theo tiếng Pháp và tiếng Anh và trở nên quen
> thuộc, vì vậy khi giữ đúng cách viết của một quốc gia về tên riêng của họ

+1, Viết theo cách mà Tiếng Anh dùng

>
> Những nước có hệ chữ không phải Latin, họ phiên tên riêng sang chữ Latin thế
> nào thì chúng ta theo đúng như vậy. Ví dụ: người Hàn viết Seoul thì ta cũng
> viết Seoul chứ không gọi là Hán Thành; Người Ấn viết Mumbai (còn gọi là
> Bombay) thì ta cũng viết vậy. Ta cũng theo người Nhật gọi Tokyo chứ không
> gọi Đông Kinh nữa.

Không cần mượn vòng qua Tiếng Âu -> Tiếng Nhật/Trung -> Tiếng Việt
vì VN đã tiếp cập được trực tiếp với tiếng Anh.

Trào lưu này tồn tại cách đây khoảng 50 đến 100 năm rồi :)

>
> Tôn trọng những tên gọi truyền thống, quen thuộc – có từ trước 1945 và nay
> vẫn dùng - nhất là những tên gọi phù hợp với nguyên lí tiết kiệm trong ngôn
> ngữ. Những tên riêng gốc Hán đã vào tiếng Viết lâu đời thì giữ nguyên: Pháp,
> Anh, Đức, Nhật, Bỉ, Ý, Áo, Úc, Ấn Độ, Đan Mạch, Hy Lạp, Bắc Kinh, Hồng Kông,
> Thiên An Môn… Với những tên riêng Trung Quốc không quen thuộc, thì người ta
> viết thế nào chúng ta viết như vậy. Tên các vận động viên Trung Quốc được
> viết là Wang Hao, Hao haidong, Xie Jun, Li Tie,... thì chúng ta cũng viết
> vậy mà không cần truy lại cách đọc Hán Việt (vì nhiều khi khó có cơ sở để
> tra về tên gốc để đọc theo âm Hán Việt).

+1, từ quen rồi thì để nguyên như thế

>
> Nếu phiên âm, sẽ gặp nhiều rắc rối khi muốn tra về nguyên gốc, vì sự khác
> biệt của người phiên Saddam Hussein có thể phiên là : Xat-đam Hut-xanh/
> Hu-xanh, Hu-xê-in; Ronan Reagan có thể phiên là: Rô-nan Ri-gân/
> Rê-gân/Rê-gơn/Ri-gơn... Trong một loạt trận bóng đá Cup C1 chẳng hạn, nếu
> phiên âm thì chỉ sau một đêm, tên các cầu thủ tham gia sẽ được đọc mỗi cầu
> thủ một kiểu. Nếu muốn truy tìm thì đúng là "đánh đố" người đọc.

+1!


> Thiết tưởng, trong bối cảnh hoà nhập chung với quốc tế về mọi mặt, trong đó
> có hoà nhập ngôn ngữ, chúng ta không thể cố giữ quan điểm "dân tộc chủ
> nghĩa" bằng cách cố tình làm khác thế giới.

+1

> Có thể nói, càng ngày xu hướng
> phiên âm càng không nhận được sự ủng hộ chung từ phía cộng đồng. Nhiều người
> bênh vực cho quan điểm này vì cho rằng phải trên quan điểm "quần chúng hoá",
> với lập luận: "Nếu để nguyên dạng thì không phục vụ cho đông đảo bạn đọc
> (!)".

+1
Dân trí, trình độ ngoại ngữ của "ta" đã cao hơn rất nhiều rồi :)


> Trước đây, đa
> số các báo theo xu hướng phiên âm (như các báo quen thuộc: Nhân Dân, Lao
> Động, Hà Nội mới, Sài Gòn Giải phóng,...). Bây giờ, hầu hết các báo phát
> hành ở các tỉnh phía Nam và gần hết báo các tỉnh phía Bắc đều chuyển quan
> điểm là giữ nguyên dạng. Ngay một số báo lớn (như Quân đội Nhân dân, Hà Nội
> mới, Tạp chí Cộng sản…) vốn kiên trì việc phiên chuyển thì hiện tại đã ngả
> về hướng để nguyên dạng tên riêng nước ngoài. Đó là một xu hướng đang chiếm
> ưu thế bởi tính ưu việt, tiện lợi của nó. Vấn đề này, chính cuộc sống đã tìm
> ra câu trả lời.

Họ nói lại ý của mình :)

FOSSASIA 2011 @ Saigon

Well, I had to deal with two events - FOSSASIA 20100 in Saigon and
AsiaCamp 2011 in Kuala Lumpur - in a row so it was quite busy.

Here is a short report for what I did present in FOSSASIA. My
appoligies for the delay.

Arky, who has been helping our open source comminities, especially in
building Mozilla community in Vietnam was the best person to give a
talk on that, but he was busy with an event in Eupore, so there I go
:)

The theme of the event is "mobile".

I had 2 talks and a workshop in this event.

1. Mozilla:

An introduction to Vietnamese translation for Mozilla products.
http://www.slideshare.net/vuhung16plus/an-introduction-to-vietnamese-translation
Narror is the tool the translation, and not like for translating
.po file, Mozilla has a special format for language files
so Mozilla team (Arky is one of them) had developed Narror to help
translators.

Mozilla mobile technologies.
http://www.slideshare.net/vuhung16plus/mozilla-mobile-technologies
The title of the present was made by Ms. Phuc but the content of
the talk focuses on the technologies that Mozilla is using,
this will help audiences (mostly students) have a basic knowledge
on what is used and cooked in Mozilla.
I also pointed out that Mobile/Smartphone, cloud computing and
open web are the trends that Mozilla is working on.

2. LibreOffice

http://www.slideshare.net/vuhung16plus/mobile-libreoffice
I introduced two projects that LibreOffice is working on at very
begining stage:
LibreOffice on smartphone (Android) and LibreOffice on the cloud.
Imagine that the share of PCs is decreasing, while the number of
(smart)phones and tablets are increasing.


3. Workshop:

No slide.
My talk is based on the talk I have presented at Thai Nguyen university.
The goal of the workshop is to show how to manage IT projects in an
agile way.
I have covered a lot of facets in software and non-software project
management.
100+ audiences have attended the workshop: Thank you for joining the
workshop :)
http://www.slideshare.net/vuhung16plus/informationmanagementwithredmine-thai-nguyenfossnguyenvuhung2010112101-5877449

Google donated Wave to Apache

Tui buồn cho Google nhưng cũng là tin vui cho cộng đồng.

Tóm lại: Mã mở không thể chết.

Apache và Apache license sẽ là nơi nuôi dưỡng những ý tưởng lớn chưa hợp thời hoặc đi trước thời đại.

---------- Forwarded message ----------
From: Google Wave <wave-noreply@google.com>

Dear Wavers,

More than a year ago, we announced that Google Wave would no longer be developed as a separate product. At the time, we committed to maintaining the site at least through to the end of 2010. Today, we are sharing the specific dates for ending this maintenance period and shutting down Wave. As of January 31, 2012, all waves will be read-only, and the Wave service will be turned off on April 30, 2012. You will be able to continue exporting individual waves using the existing PDF export feature until the Google Wave service is turned off. We encourage you to export any important data before April 30, 2012.

If you would like to continue using Wave, there are a number of open source projects, including Apache Wave. There is also an open source project called Walkaround that includes an experimental feature that lets you import all your Waves from Google. This feature will also work until the Wave service is turned off on April 30, 2012.

For more details, please see our help center.

Yours sincerely,

The Wave Team

© 2011 Google Inc. 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043
You have received this mandatory email service announcement to update you about important changes to your Google Wave account.



The Mozilla Community in Vietnam

# This is the talk that Nguyen Ha Duong did on AsiaCamp 2011 in Kuala Lumpur

The Mozilla Community in Vietnam

Current status:

Lots of users.

Few contributors (less than 10 people)

We have got some contributing fests/sprints

Featured projects:

Pencil Project:

A GUI Prototyping and simple sketching tool.

Home: http://pencil.evolus.vn/en-US/Home.aspx

AVIM:

A Vietnamese input method editor for Firefox.

Home: http://www.1ec5.org/software/avim/

Difficulties:

People are afraid (and shy) to make mistakes.

So is there lots of ppl like to contribute but afraid of make
mistake? It's not really.

Remind people that software development is all about making
mistakes and learning from them as well as you can. +1

Also, buy asking the question in public they help other people who
may have the same problems but were also too shy to ask

People don't want to get out of their comfort zone.

Few loyal contributors.

Common question: What's the immediate and tangible benefit I could get?

Technology:

Fast-track update (people think it's really annoying).

Compatibility problems.

"High" memory usage (about 120 MB - 300 MB). We face the same
problem when spread in countryside, ex. on netbook, general the memory
in such kinds of pc less then 1G. --> more technical description, file
a bug.

More about this problem: Popular sites in Vietnam use extremely
much flash --> But AdBlock+ and FlashBlock DO help!

Ideas/solutions:

Firefox complaining day (tie in w. test drivers?)

Follow up with a Firefox love day (what is good about firefox,
what is good about open source - try to encourage people to focus all
the amazing things that have been achieved through open source,
community based, software development)

Sprints. (set attainable goals for the sprints - make it easy for
new people to participate and to succeed)

Communication skills in L10n.

Release parties and other events - We gather new contributer
mostly from yearly release party - with the rapid realease cycle every
6 weeks, you might want to try holding events around reaching
milestones in the Vietnamese community (completed localizations or
having added a number of new contributors - or hitting a milestone in
local marketshare)

More Contributing fests - we had monthly gathering and weekly
worknight. that's help. (Laura -- Grace - Berlin - presentation:
release parties without release numbers -> feature-based parties,
local goals)

Setting priorities.

Highlight a contributor of the month - give out a prize - great!

Attach incentives with the completion of projects (parties, etc)

Provide educational opportunities (about Firefox, other
technologies) for local open source community to recruit new
contributors

Would be fun to hook up a sprint or contribution fest on video
with another community (i.e in EU or elsewhere)

Firefox nightly builds: ftp://ftp.mozilla.org/pub/firefox/nightly/

Get data on how many people in Vietnam are on 3.6 and develop an
upgrade campaign

What about Internet cafes? Many Internet cafe manament software
come with Mozilla Firefox. Another similar idea is around
pre-installed Windows/Linux from hardware providers

cf.
https://wiki.mozilla.org/AsiaCamp_2011/Schedule/Skills_Development_and_Community_Growth_Track/mozvn
https://wiki.mozilla.org/AsiaCamp2011/Schedule

AsiaCamp 2011

Mozilla AsiaCamp 2011 là hoạt động cộng đồng của Mozilla, dành cho
những người tham gia đóng góp cho sản phẩm Mozilla (bao gồm Firefox và
ThunderBird và các công nghệ liên quan).

Được tổ chức dạng Barcamp, AsiaCamp năm 2011 diễn ra ở Kuala Lumpur,
Malaysia trong 2 ngày thứ 7 và chủ nhật (19 và 20 tháng 11) gồm hơn
500 contributors từ khắp các nước trên thế giới tham gia (chủ yếu là
Châu Á)

Đoàn Việt Nam có 3 thành viên tham gia:
Nguyễn Hà Dương (i18n, cọmmunity)
Nguyễn Vũ Hưng (i18n, community)
Trương Anh Tuấn (community)
cả 3 đều từ Hà Nội (rất tiếc không thể liên lạc với Nguyễn Mạnh Hùng,
contributor chính của dự án Việt Hóa Mozilla)

Trong cả 2 ngày, từ keynote speech cho tới closing remark đều diễn ra
trong khách sạn Intercontinental (5 sao xD),
ăn sáng, ăn trưa, ăn tối đều chung trong sảnh lên có khá nhiều thời
gian giao lưu với các team khác.

Đội Nhật khá ấn tượng với sách Mozilla Hack (tôi rất muốn dịch cuốn
sách này sang tiếng Việt)

Đội Đài Loan nhiều mascot, vẽ đẹp, có huy hiệu Mozilla vẽ theo design
riêng của họ.

Đội Trung Quốc (thực ra là công ty), có cả đội kỹ thuật Mozilla
Firefox và release Firefox bản tiếng Trung Quốc riêng.

Đội Indonesia nổi tiếng có hoạt động community tốt.

Remo là chương trình hỗ trợ Mozilla representative (Rep) cho Mozilla ở
từng nước.
Có lẽ Việt Nam chúng ta cũng cần rep vì số lượng Firefox users rất đông

Mitchell Baker tiết lộ: ThunderBird sẽ không được chú trọng nhiều,
Mozilla sẽ phát triển ThunderBird.

Xu hướng của Mozilla trong thời gian tới:
Boot 2 Gecko: Một hệ điều hành trên Firebox (trình duyệt) tương tự Chrome OS
BrowserID: Chỉ một ID dùng web mọi nơi, không cần nhập password
Cloud hóa
Định hướng cho tablet và smartphone (firefox cho iOS và Android)
Xây dựng cộng đồng Mozilla users/developers/designer... trên toàn thế giới


Thông tin thêm:
Chương trình chi tiết: https://wiki.mozilla.org/AsiaCamp2011/Schedule
Giới thiệu Mozilla groups ở Châu Á: http://asia-quilt.mozillacamp.org/
Ảnh chụp: http://www.flickr.com/photos/vuhung/sets/72157628093230471/
Ảnh chụp: https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10150384464938668.356313.613068667&type=1
Nhóm Moziila Việt Nam trên FaceBook:
https://www.facebook.com/groups/177573919003970/
Mozilla Camp trên twitter https://twitter.com/#!/search/mozcamp
Boot 2 Gecko: https://wiki.mozilla.org/B2G

Nov 17, 2011

Re: LibO 3.4.4 is out and on virror

Thanks
http://virror.hanoilug.org/
2011/11/17 Jean Christophe André <>:
> Le 2011-11-16 11:10 +0700, Nguyễn Vũ Hưng a écrit :
>> 2011/11/16 Jean Christophe André <>:
>> > Le 16 nov. 2011 à 10:58, Nguyễn Vũ Hưng a écrit :
>> >> LibO 3.4.4 is out: Please update virror
>> >> http://www.libreoffice.org/
>> > Download started. JC
>> Thanks
>
> Download finished. Front page updated as so. J.C.

Re: [libreoffice-users] Re: Impress 3.4.4: Left sidebar dissapeares

Ngày 11/11/16 18:23, Pedro viết:
To Dock the Slide Panel again, grab the Slide Panel window the closest possible to the top left corner  (just before the cursor changes to a resize cursor) Then drag the panel slowly to the place where it was docked before (just above the Normal tab). At some point you should see the gray contour showing up. Release the mouse and it should be docked.
Thanks,

It worked.

However, I have to stress that: We need to drag the panel very very slowly to the left corner
When the panel and the edge of LibreOffice's main window becomes close (the distance is
as short as 1 or 2 pixels), we release the mouse.

It worked, but not so friendly, my wish is

1) Double click makes the panel docked
and/or
2) Make it easier to drag the panel
    (Like LibreOffice magetic to stick the panel :))

BR,

Nguyen Vu Hung

Nov 16, 2011

Install Redmine 1.2.2 (trunk) on Ubuntu 11.10

Installtion guide trên Redmine:
http://www.redmine.org/projects/redmine/wiki/HowTo_Install_Redmine_in_Ubuntu

Cách lệnh đã chạy
523 sudo apt-get install tasksel tasksel-data
524 sudo tasksel install lamp-server
526 sudo aa-complain /usr/sbin/mysqld
527 sudo apt-get install redmine redmine-mysql subversion
528 sudo apt-get install libapache2-mod-passenger
529 sudo ln -s /usr/share/redmine/public /var/www/redmine
530 cd /etc/apache2/mods-available/
534 sudo vi passenger.conf
535 cd /var/www/redmine
541 cd sites-available/
543 vi default
544 sudo vi default
545 sudo a2enmod passenger
546 sudo /etc/init.d/apache2 restart
547 sudo chmod a+x /usr/share/redmine/public/
vuhung@hp-linux ~$

It is here, URL chạy rồi:
http://localhost/redmine

Mặc định:
username:admin
password:admin

Mọi người có thể dung account ở đây để tạo dự án
Online demo:
http://demo.redmine.org/

Nov 9, 2011

Microsoft Windows TrueType Font File Parsing Code Execution (CVE-2011-3402)

Cái này đáng chửi, oánh thẳng vào nguyên nhân "không mở" của MS.

Thỉnh thoảng ông MS lại đẻ ra một cái 0day không biết nó tồn tại từ bao giờ.
Đúng là bó chiếu.

http://www.checkpoint.com/defense/advisories/public/2011/cpai-06-nov.html

Vulnerability Details
The vulnerability is due to improper bounds checking when parsing
specially crafted TrueType Font (TTF) files. A remote attacker may
exploit this vulnerability by enticing an affected user to open a
specially crafted TTF file. Successful exploitation of this
vulnerability may allow execution of arbitrary code on a target system
or lead to a local elevation of privilege condition.

Giao luu than mat voi sinh vien KTMT K52 Bach Khoa Ha Noi, 8/11/2011

Ảnh:

Giao lưu K52, Kỹ Thuật Máy Tính, DHBK Hà Nội DSC_0578
Giao lưu K52, Kỹ Thuật Máy Tính, DHBK Hà Nội DSC_0577
Giao lưu K52, Kỹ Thuật Máy Tính, DHBK Hà Nội DSC_0576



http://www.flickr.com/photos/vuhung/sets/72157627961913139/

Hiện nay, các em sinh viên lớp Kỹ thuật máy tính đang trong giai đoạn tìm đề tài làm tốt nghiệp, và tham khảo các công ty để xin việc trong năm tới. Các em rất băn khoăn về định hướng nghề nghiệp, cũng như những thay đổi khi bắt đầu chuyển từ giai đoạn đi học sang đi làm.

Bởi vậy, các em KTMT K52 đã chuẩn bị một buổi gặp mặt thân mật với một số doanh nghiệp và cá nhân giàu nhiều kinh nghiệm, để mong được các anh chia sẻ kinh nghiệm làm việc, cũng như để giới thiệu về môi trường làm việc bên ngoài, ví dụ test sản phẩm thì như thế nào, viết email trả lời thế nào, giờ giấc ra sao, etc. Buổi gặp mặt thuần túy mang tính chất thân mật, giới thiệu, không phải là bài giảng hay buổi tuyển dụng.

Thay mặt các em, tôi xin gửi lời mời trân trọng tới các công ty và các cá nhân, tới dự buổi gặp mặt với các em KTMT-K52:
1. Công ty cổ phần công nghệ DKT
2. Công ty cổ phần CPIT
3. Công ty cổ phần AI&T
4. Anh Nguyễn Vũ Hưng, công tác tại UNICOM
5. Anh Lê Đức Tiệp, công tác tại FSOFT
6. Chị Tạ Thị Hà Thư, và các thành viên khác của  lớp KTMT K51
7. Toàn thể lớp KTMT K52, đại điện là lớp trưởng Trần Đức Thắng

Nội dung thảo luận:
1. Giới thiệu các bên tham dự, gồm các công ty, các cá nhân và lớp trưởng đại diện cho KTMT K51 (khoảng 5 phút)
2. Các công ty tự giới thiệu bản thân (khoảng 30 phút)
3. Các cá nhân chia sẻ kinh nghiêm làm việc, nhận xét xu hướng cũng như ý tưởng mới nếu có thể  (khoảng 60 phút)
4. Hỏi đáp trực tiếp (15 phút).

Tại địa điểm và thời gian như sau:
Ngày        : Thứ ba, 8/11/2011
Thời gian : 10h sáng - 12h sáng
Địa điểm  : Phòng 307, nhà T tại chức, 90 Lê Thanh Nghị, Hà Nội. Xem googlemap tại đây.
Thiết bị    : có máy chiếu và micro.


Nov 6, 2011

World fastest supercomputer runs Linux

Máy tính nhanh nhất thế giới chạy Linux với 864 racks, 88 ngàn kết
nối, tốc độ xử lý thực nghiệm vượt 10.51 petaflops theo LINPACK
benchmark, với hơn 800 ngàn bộ vi xử lý loại 8-core SPARC64 VIIIfx của
Fujitsu với tốc độ xử lý hơn.

Như vậy, công nghệ chip do (cựu) Sun Microsystems và Fujitsu thiết kế,
được coi là chip mạnh nhất thế giới hiện tại,
nhưng OS là Linux chứ không phải (Open)Solaris.

http://www.top500.org/system/10810
http://en.wikipedia.org/wiki/SPARC64_VI
http://www.networkworld.com/community/blog/japanese-supercomputer-blisters-10-quadrillio

Apple's price strategy

Từ những năm 90, Apple nằm ở phân khúc máy tính cá nhân giá cao hơn
hẳn so với PC sử dụng Windows.

Cho tới năm 2011, sản phẩm của Apple vẫn được coi là đắt so với các hãng khác.

Hệ thống logistics và mạng lưới bán hàng là một điểm mấu chốt của
Apple giúp họ giảm time-to-market.

Innovation giúp Apple luôn giữ fan trung thành.

Kết hợp với nhà mạng đưa ra những "plan" nhiều năm (2-5 năm) và điều
kiện về số lượng dữ liệu sử dụng, số tiền tối thiểu sử dụng hàng háng
giúp Apple lên dần vào phân khúc điện thoại (và sau này có thể là
table) giá rẻ hơn.

http://www.nytimes.com/2011/10/24/technology/apples-lower-prices-are-all-part-of-the-plan.html?_r=1&pagewanted=print

Apple's Lower Prices Are All Part of the Plan
By NICK WINGFIELD

Something unexpected has happened at Apple, once known as the tech
industry's high-price leader. Over the last several years it began
beating rivals on price.

People who wanted the latest Apple smartphone, the iPhone 4S, were
able to get one the day it went on sale if they were willing to wait
in a line, spend at least $199 and commit to a two-year wireless
service contract with a carrier.

Or they could have skipped the lines and bought one of the latest
iPhone rivals from an Apple competitor, as long as they were willing
to dig deeper into their wallets. For $300 and a two-year contract,
gadget lovers could have picked up Motorola's Droid Bionic from
Verizon Wireless, or they could bought the $230 Samsung Galaxy SII and
$260 HTC Amaze 4G, both from T-Mobile, under the same terms.

Apple's new pricing strategy is a big change from the 1990s, when
consumers regarded Apple as a producer of overpriced tech baubles,
unable to compete effectively with its Macintosh family of computers
against the far cheaper Windows PCs. But more recently, it began using
its growing manufacturing scale and logistics prowess to deliver Apple
products at far more aggressive prices, which in turn gave it more
power to influence pricing industrywide.

Apple's innovations — including products like the iPhone, iPad and the
ultrathin MacBook Air notebook — are justifiably credited for their
role in the company's resurgence under its chief executive and
co-founder, Steven P. Jobs, who died on Oct. 5. But analysts and
industry executives say Apple's pricing is an overlooked part of its
ability to find a large audience for those products beyond hard-core
Apple fans. Apple sold more than four million iPhone 4S smartphone
over its debut weekend.

People can still easily find less expensive alternatives, with less
distinctive and refined designs, to most Apple products. Within the
premium product categories where Apple is most at home though,
comparable devices often do no better than match or slightly undercut
Apple's prices. "They're not cheap, but I don't think they're viewed
as high-priced anymore," said Stewart Alsop, a longtime venture
capitalist in San Francisco.

Apple declined to comment for this article.

Prices in the ultrathin notebook category are an illustration of
Apple's strategy. While there are much cheaper laptops for sale,
ranging all the way down to bargain-basement netbooks that cost a few
hundred dollars, Apple's MacBook Air has become a hit among computer
users seeking the thinnest and lightest notebooks available. The
product starts at $999 for a model with an 11-inch screen.

On Oct. 11, the Taiwanese computer maker Asus introduced its answer to
the MacBook Air, a sleek device that uses Windows. But it was unable
to undercut Apple; the Asus computer also starts at $999. Samsung's
wafer-thin Series 9 notebook, with comparable features, costs $1,049.

The computer maker Acer, however, began undercutting the cheapest
MacBook Air this month with an $899 ultrathin notebook, the Aspire S
series, that has a bigger screen.

The original MacBook Air catered to a more rarefied audience when it
came out in early 2008, priced at a whopping $1,799 for a model with a
13-inch screen. A year ago Apple revamped the notebook to make it
thinner and smaller and reduced its entry-level prices to $999 and
$1,299 for models with 11-inch and 13-inch screens. Jean-Louis Gassée,
a venture capitalist and former Apple executive, said there was a
"collective gasp" at how low Apple priced the new MacBook Air.

The aggressive pricing, analysts say, reflects Apple's ability to use
its growing manufacturing scale to push down costs for the crucial
parts that make up its devices. Apple has also shown a willingness to
tap into its huge war chest — $82 billion in cash and marketable
securities last quarter — to take big gambles by locking up supplies
of parts for years, as it did in 2005 when it struck a five-year,
$1.25 billion deal with manufacturers to secure flash memory chips for
its iPods and other devices.

By buying up manufacturing capacity ahead of time, Apple forces its
competitors to scramble for the parts that are still available,
raising costs for their products, analysts say. Apple is the biggest
buyer of flash memory chips in the world, according to the research
firm iSuppli.

Mr. Gassée said Apple's pricing decision on the MacBook Air made it
clear that Apple's management of its supply chain had become a
"strategic weapon."

Another example of that was Apple's decision to price the entry-level
iPad at $499 when it was introduced early last year, hundreds of
dollars lower than many analysts expected. "I think everyone was
stunned at the cost of the iPad," said John Gallaugher, an associate
professor of information systems at Boston College. "It was a very
competitively priced device."

For a time, Apple's biggest competitors were unable to go below the
iPad's price with their own tablets. When Motorola Mobility Holding's
Xoom tablet hit the market in February, the cheapest model available
without a wireless service contract was $800. Motorola later released
an entry-level model with more storage than the least expensive iPad,
priced at $599.

After lackluster sales, Apple's major competitors are now finally
undercutting the iPad on price, though it is not clear how sustainable
that approach is. Motorola recently announced a plan to offer an
entry-level Xoom tablet for $379 at Best Buy stores for a limited
time. After Hewlett-Packard, having missed sales goals, announced
plans to discontinue its TouchPad line of tablets, it dropped the
price of its cheapest model to a fire-sale $99.

The most credible challenge to the iPad is likely to come from
Amazon's $199 Kindle Fire tablet, which goes on sale in November.
While analysts say they believe Amazon will lose money on each device
sold, the Internet retailer's plan is to use the device to encourage
purchases of other Amazon products and services, like e-books. Toni
Sacconaghi, an analyst at Sanford C. Bernstein & Company, said the
price of the iPad reflected a "mind-set change" at Apple after the
introduction of the first iPhone in 2007, which started at $499. That
was an eye-popping sum for a phone in markets like the United States,
where people had become accustomed to getting lower-price,
carrier-subsidized phones in exchange for committing to long wireless
contracts.

Only a few months after the product went on sale, Apple cut $200 off
the price of the high-end model of the iPhone, to $399. Apple shifted
gears again in 2008 with a new model called the iPhone 3G that it
priced at $199, after beginning to accept handset subsidies from its
carrier partners, something it did not do with its first version of
the phone. Carriers pay Apple more for the latest iPhones — around
$600 each, analysts estimate — aiming to profit by locking consumers
into wireless plans.

Mr. Sacconaghi said Apple's pricing of the original iPhone and its
exclusive distribution deal with AT&T in the United States at the time
created an opening for Google and its handset partners to flood the
market with phones running its Android operating system.

While Apple's iPhone business is thriving, Android handsets accounted
for 43.4 percent of the worldwide smartphone market in the second
quarter, compared with 18.2 percent for Apple, the research firm
Gartner estimates.

Many carriers now offer older Android handsets that cost customers
nothing if they sign up for two-year contracts. And now even Apple is
getting into that act: when it announced its latest iPhone model this
month, it said its two-year-old iPhone 3GS would be free with a
two-year contract.

Nov 5, 2011

Future of Linux (desktop), web app, SaaS

Trên mảng server, thành công của Linux là điều không cần chứng minh.

Tuy vậy, Linux desktop vẫn gặp nhiều khó khăn mà một trong những nguyên nhân
của nó là sự chuyển đổi từ những chương trình chạy trên Windows (.exe) không
tương thích và không được hỗ trợ, phát triển tốt trên Linux.

Cứu cánh là (công nghệ) HTML 5, web app, cũng như SaaS.

Với web apps, người dùng chỉ cần web browser là có thể xử lý được việc mình muốn.
Nghĩa là: Họ không bị phụ thuộc nhiều vào hệ điều hành (Linux, Windows).

Do đó, một khi chuyển thành công từ (Windows) native app sang web app,
có thể coi rằng chúng ta đã thành công chuyển từ Windows sang Linux.

Một số ví dụ về chuyển đổi từ (Windows) native app sang webapp

1. MS Project -> Redmine (quản lý công việc)
2. MS Word, Excel, PowerPoint -> Zoho, Google Docs
3. MS Outlook -> Zimbra

-----

Tham khảo:

As I was reading yet another article about the problems people are having with Unity, I was thinking about how we may be focused on the wrong thing when we fret about how the desktop interface works.

Shouldn't we, as a community, be focused on the application ecosystem? Or has the rise of software as a service caused the community to essentially declare this space "done"?

The article in question was Bruce Byfield's Linux Magazine blog entry that highlighted a Launchpad bug discussion about one Ubuntu developer's concern that Canonical was basically disconnected from the Ubuntu community with their constant insistence that the Unity interface not be as configurable as prior interfaces.

I'll let you read Byfield's article, since it keenly illustrates the division of thought between the old and the new Linux community. But this division, and all of the trouble it's caused, suddenly has me wondering if we're not all looking at the wrong thing.

The Unity argument intrigues me on several levels. On the most personal level, it interests me because, well, I'm not the biggest Unity fan, either. I like the interface as a concept, but like most Linux users, I miss the capability to configure the interface more to my liking.

On a broader level, the problem people have with Unity seems to be this lack of configuration, which reflects the new trend in interfaces: light, fast, pretty containers for what's really important in a mobile interface world that's increasingly dependent on SaaS--the browser.

But here's my question: we seem to be focused so much on the interface, and yet Linux is still not perceived as a strong contender in the other half of the what-makes-a-good-desktop-operating-system equation: applications. And that's being a bit generous.

On the very basic level, Linux has what it takes: strong office suites, file managers, browsers, text editors, music library systems. But anything much beyond that, and you've got to either run a virtual machine or get online.

I've been nervous about this before. Last week, as I Twittered a link to a story about Canonical's new focus on the business desktop, Twitter reader André Koot came back with an interesting reply that seemed to sum up every commercial Linux vendor's feeling about applications:

"Who needs (corporate) apps when there's saas? Biggest problem is current vendor lock-in - proprietary non-standards…"

A lot of people, including me, have seen SaaS as the savior of the Linux desktop. SaaS neatly allows Linux to skirt around the elephant in the room: Linux on the desktop hasn't been successful because of a pretty interface; it hasn't been successful because there is a perceived lack of applications. A perception, I should add, which is basically right, at least as far as the average user is concerned.

SaaS, however, changes all that. Cloud-based applications will let anyone with a browser access the same applications, no matter what operating system they are using. Clearly, this is what everyone is shooting for, not just Linux. Microsoft's upcoming Windows 8 and Apple's current OS X Lion show clear signs of what's been called "appification." Canonical's Unity is just their way of approaching this paradigm. Heck, even the aforementioned LibreOffice is working on an online version.

My concern here is that in the rush to shift to SaaS, we have seemingly abandoned any pretense that the native Linux application space is worth working on. I cannot remember the last time there was a major new innovation in Linux application space. (LibreOffice doesn't count; it's a fork of a pre-existing office suite.) Before that, what was it? Chrome (another browser)? Amarok and Banshee (both great music players, with a decidedly iTunes bent)?

In all of the kerfuffle about the interface, has Linux development just up and abandoned this side of the desktop equation? If so, if Linux has really truly pinned all of its hopes to SaaS, then the desktop Linux community should admit it to themselves and freely accept the fact that SaaS is the target for which Linux is now aiming.

Is this so wrong? If you read my entry yesterday, then you will know that I am becoming increasingly nervous about this. Better, I think, to keep working on native solutions and aim Linux at a business and general consumer market that doesn't want or need every single piece of their data out in the cloud.

Don't ignore SaaS, to be sure… but don't ignore native Linux application development, either.

Read more of Brian Proffitt's Open for Discussion blog and follow the latest IT news at ITworld. Drop Brian a line or follow Brian on Twitter at @TheTechScribe. For the latest IT news, analysis and how-tos, follow ITworld on Twitter and Facebook.


Nov 4, 2011

Dùng Translation Memory để dịch với Pootle và Virtaal

Pootle: Công cụ dịch online
Virtaal: Công cụ dịch offline

Cả hai đều cùng tác giả/dự án và đều hỗ trợ Translation Memory

# Tất nhiên hỗ trợ tiếng Việt :)

Về các TM tiếng Việt "to" nhất
- Gnome
- Debian
- Ubuntu
- Mozilla
- OpenOffice/LibreOffice

Có thể import vào để dùng

---------- Forwarded message ----------
From: F Wolff <friedel@translate.org.za>

>
> Not really; Pootle can create a terminology file which you
> can then edit. Terminology is mostly a word-by-word aide to
> have consistent terms in your texts and can be used in
> Pootle itself (as well as in many offline editors).

For reference, here is the information about this functionality in
Pootle:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/terminology_matching

Similar terminology matching is available in Virtaal.


> Translation Memory Database (TM) works with one or many
> words (segments) so that one can have suggestions on longer
> text strings - some translation software lets you decide how
> close matches you want as suggestions, and to construct
> rules about word order and such.

For the upcoming version of Pootle we have support for translation
memory during translation. The new version isn't quite ready for release
yet, but we have already used it successfully at some localisation
events and it looks very promising. It uses an online Translation Memory
service that we can keep up to date with the latest translations of
things like LibreOffice.

This service is already available with Virtaal 0.7. I don't think the
current TM database has the very latest LibreOffice translations, but we
can hopefully do a refresh of the data quite soon.

If people are able to help in testing or giving the last bit of
refinement for the upcoming Pootle release, that would be great to speed
up the process. A testing server for the upcoming release is available
here:

http://test.locamotion.org/

It is loaded with some old copy of the database of our main Pootle
server. All data entered there will be lost at some stage, but feel free
to play around. You can see a translation memory result here, for
example:

http://test.locamotion.org/fr/virtaal/fr.po/translate/#unit=187419

Keep well
Friedel

--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/firefox-maybe-now-most-popular-africa


--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/

Scrum is hard for Vietnamese

" Team be self-organizing and self-led":
Đây là yêu cầu khó, đòi hỏi kinh nghiệm, tuổi tác và sự chuyên nghiệp.
Ở VN build 1 team như vậy khá khó (tìm) và cũng tốn tiền của tuyển
dụng, giữ chân.

http://en.wikipedia.org/wiki/Scrum_%28development%29
Core Scrum roles

The core roles in Scrum teams are those committed to the project in
the Scrum process—they are the ones producing the product (objective
of the project).

Product Owner
The Product Owner represents the voice of the customer and is
accountable for ensuring that the Team delivers value to the business.
The Product Owner writes customer-centric items (typically user
stories), prioritizes them, and adds them to the product backlog.
Scrum teams should have one Product Owner, and while they may also be
a member of the Development Team, it is recommended that this role not
be combined with that of ScrumMaster.[11]

Team
The Team is responsible for delivering the product. A Team is
typically made up of 5–9 people with cross-functional skills who do
the actual work (analyse, design, develop, test, technical
communication, document, etc.). It is recommended that the Team be
self-organizing and self-led, but often work with some form of project
or team management.

ScrumMaster
Scrum is facilitated by a ScrumMaster, also written as Scrum
Master, who is accountable for removing impediments to the ability of
the team to deliver the sprint goal/deliverables. The ScrumMaster is
not the team leader but acts as a buffer between the team and any
distracting influences. The ScrumMaster ensures that the Scrum process
is used as intended. The ScrumMaster is the enforcer of rules. A key
part of the ScrumMaster's role is to protect the team and keep them
focused on the tasks at hand. The role has also been referred to as
servant-leader to reinforce these dual perspectives.

Fwd: [libreoffice-l10n] LibreOffice 3.3 End Of Life and will be removed from Pootle

FYI

- LibO 3.3 sẽ bị dừng phát triển, tập trung vào 3.4.z và các branch 3.x (x >= 4)
- Bản dịch LibO cũng sẽ tập trung vào 3.4+
- Hiện tại đang tập trung dịch 3.4
- Và sẽ dịch 3.4+ nếu có po file trên pootle.

BR<

Vũ Hưng

---------- Forwarded message ----------
From: Andras Timar <timar74@gmail.com>
Date: Fri, Nov 4, 2011 at 04:58
Subject: [libreoffice-l10n] LibreOffice 3.3 End Of Life and will be
removed from Pootle
To: l10n@global.libreoffice.org


Hi,

There will not be any more releases from the LibreOffice 3.3 code
line. LibreOffice 3.3.5 was planned, but apparently due to lack of
developer's interest, only 1 bugfix went in after 3.3.4, so it does
not make sense to release it. I would like to remove the related
projects from Pootle soon. We will save some resources and new
contributors will not be confused by those old files. If anybody needs
the files, I let a few days to archive them.

Thanks,
Andras

--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/

Oct 28, 2011

Apple donates ALAC under Apache license

Chào các bác,

ALAC viết tắt của Apple *Lossless* Audio Codec, được Apple mở mã cùng với
bộ encoder và decoder dưới Apache license[1]!

Apple cũng công bố khá nhiều sản phẩm của họ dưới dạng open source như
Webkit hay CUPS,
là hệ thống in ấn mặc định trên hầu hết các Linux distros[2].

Apple said NO với Flash vì nó không phải là "mở"[3]
Sau đó, Flash được Adobe công bố định dạng (mở).

Thực ra, một chuẩn codec khác rất tốt, có cách đấy hàng chục năm - WMA
- giải quyết
trade-off giữa chất lượng âm thanh (lossy) và file size rất tốt, nhưng
rất tiếc đây là chuẩn
đóng trong khuôn khổ Windows Media framework, do đó nó chưa bao giờ là
đối thủ của mp3.

Licence là Apache, rất thoáng cho doanh nghiệp, nhưng patent là chuyện khác.
Mong các bác hiểu về patent chỉ giáo.

cf.
[1] http://opensource.apple.com/
[2] http://alac.macosforge.org/
[3] http://www.apple.com/hotnews/thoughts-on-flash/
[4] http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_Flash#Format
[5] http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio

The Apple Lossless Audio Codec (ALAC) is an audio codec developed by
Apple and supported on iPhone, iPad, most iPods, Mac and iTunes. ALAC
is a data compression method which reduces the size of audio files
with no loss of information. A decoded ALAC stream is bit-for-bit
identical to the original uncompressed audio file.

The Apple Lossless Audio Codec project contains the sources for the
ALAC encoder and decoder. Also included is an example command line
utility, called alacconvert, to read and write audio data to/from Core
Audio Format (CAF) and WAVE files. A description of a 'magic cookie'
for use with files based on the ISO base media file format (e.g. MP4
and M4A) is included as well.

The Apple Lossless Audio Codec sources are available under the Apache
license. Details can be found here
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0.

--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/